Translation of "lo prendo" in English


How to use "lo prendo" in sentences:

Lo prendo io, lo prendo io.
Uh, I'll take that. I'll take that. - What is it?
Non se lo prendo prima io.
Not if I get it first.
Se non lo vuoi, lo prendo io.
You don't want it, i'll take it.
Alzati, Tabes, te lo prendo io!
Get up, Tabes, I'll get it for you.
Non sono responsabile di ciò che gli farò, ma lo prendo.
I may not be responsible for what I'm gonna do to him, but I'll take him.
Se è un portafortuna me lo prendo io.
I'll just keep it for good luck.
lo prendo solo gli avanzi, vero?
Yeah, and I only get the leftovers, is that it?
Gli dispiacerà se lo prendo in prestito?
Think he'd mind if I borrow it?
Lo prendo, mi fa il conto?
Yeah? I think I like it. I'll take it.
Lo prendo come un "no comment".
I'll consider that a no comment.
Se lo prendo io quel telefono...
Don't make me get on that phone.
Ok, lo prendo per un si'.
All right, well, I'll take that as a yes.
Grazie, lo prendo come un complimento.
Well, thank you. I take that as a compliment.
lo lo prendo in giro sempre.
I give him shit for it too. All the time.
Beh, allora, se proprio hai intenzione di buttarlo lo prendo io nel caso venissi invitata ad un altro addio al nubilato.
Well, I mean, if you were going to throw it away, maybe I'll take it in case I get invited to another wedding shower.
Oh, lo prendo agitato, non mescolato.
Oh, I'll have it shaken and not stirred.
Con questo lo prendo bene, signore.
I'll get him good with this one, sir.
Ti dispiace se lo prendo in braccio?
Um... would you mind if I held him?
Non so cosa significhi, ma lo prendo per un si'.
I don't know what that means, but I assume it was a yes.
Guarda che lo prendo come un sì.
I'm gonna take that as a "yes. "
Genevieve mi ha detto come stanno le cose e... il cane lo prendo io per un po'.
Genevieve told me a little about what's going on. I'll take the dog off your hands for a while.
Lo prendo a calci nel culo.
I will personally kick his ass.
Il club ha chiuso quindi lo prendo.
Uh, the club closed, so I'll take it.
Vorrebbe dire che lo prendo sul serio, che lo vedo come un mio pari.
That would suggest that I take him seriously, that I see him as an equal.
Se tu prendi il diploma, lo prendo anch'io.
What? You get your diploma, I'll get mine.
Ti spiace se lo prendo in prestito?
Do you mind if I borrow this?
Lo prendo per un "no" allora.
I take it that's a "No, " then.
Ti dispiace se lo prendo in prestito?
You mind if I borrow this?
Beh, considerando la folla, lo prendo come un complimento.
Well, considering the crowd, I'll take that as a compliment.
Quando non mi vede, lo prendo a calci.
I kick it when he's not looking.
Ok, lo prendo a lavorare con me.
Okay, I'll bring him into the business.
Beh, lo prendo direttamente dal favo.
Well, I keep it right on the comb.
Lo prendo come un buon segno.
I take that as a good sign.
Grazie mille, questo lo prendo io.
Thank you very much. I will take that.
Se non lo prendo i soldi in questo momento, si sta andando cominciare a mostrare le immagini mamma.
If we don't get him the money right now, He's gonna start showing Mom the pictures
Qualcosa lo prendo io, ma la maggior parte finisce in beneficenza.
But most of it goes into the missionary barrel.
Se lo prendo vivo, avremo la nostra prova.
If I can bring him in alive, then we'll have our proof.
Quello che voglio me lo prendo da solo.
Everything I want I just take for myself.
Lo prendo ordini dagli Autobot, non da lei.
I'll take my orders from the Autobots. I know them.
Va bene, lo prendo come un sì.
Okay, I'll... I'll take that as a yes?
Sentite, se non riuscite a decidervi lo prendo io.
If you two can't decide, I'll take it.
Devi staccarne un pezzo, metterlo in una busta, io passo e lo prendo domattina.
I need you to break off a chunk, I need you to put it in a bag. I'm gonna come by, I'm gonna pick it up tomorrow morning.
Devi staccarne un pezzo, metterlo in una busta, io passo e lo prendo domani mattina.
I need you to break off a chunk, I need you to put it in a bag. I'm gonna come by, I'm gonna pick it up tomorrow morning. All right?
Ma se quello mi chiama ancora pezzo di lardo, lo prendo a calci nel culo.
But if that guy calls me Bacon Boy one more time, I'm gonna kick his ass.
7.0854752063751s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?